Discussion:Traduction : Différence entre versions
De Nybi.cc
(utiliser le concept de sous-domaine) |
|||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
XXX et XXX_(en) ? ou autre ? -Loic 3 novembre 2011 | XXX et XXX_(en) ? ou autre ? -Loic 3 novembre 2011 | ||
: Je suggère d'utiliser le concept de sous-domaine de mediawiki càd: NomDeLaPage/en, /es, etc. Ca permet: 1) de détecter automatiquement les pages traduites et de revenir facilement au contenu non traduit. 2) de ne pas avoir à installer une autre intance de mediawiki (methode utilisée sur wikipedia) --[[Utilisateur:Inouk|Inouk]] 3 novembre 2011 à 16:58 (CET) | : Je suggère d'utiliser le concept de sous-domaine de mediawiki càd: NomDeLaPage/en, /es, etc. Ca permet: 1) de détecter automatiquement les pages traduites et de revenir facilement au contenu non traduit. 2) de ne pas avoir à installer une autre intance de mediawiki (methode utilisée sur wikipedia) --[[Utilisateur:Inouk|Inouk]] 3 novembre 2011 à 16:58 (CET) | ||
+ | :: Une question : avec ce pattern, on fait quoi pour le titre de la page ? titre en vo (Traduction/en) ou titre traduit (Translation/en) ? Le titre en vo me choque un peu, niveau cohérence (titre en français pour un contenu en anglais), mais traduire le titre risque de rendre le tout beaucoup plus difficile à maintenir. --[[Utilisateur:AlexB|AlexB]] 3 novembre 2011 à 17:13 (CET) |
Version du 3 novembre 2011 à 18:13
Ca me semble bien mais qu'elle est le pattern de nommage ? XXX et XXX_(en) ? ou autre ? -Loic 3 novembre 2011
- Je suggère d'utiliser le concept de sous-domaine de mediawiki càd: NomDeLaPage/en, /es, etc. Ca permet: 1) de détecter automatiquement les pages traduites et de revenir facilement au contenu non traduit. 2) de ne pas avoir à installer une autre intance de mediawiki (methode utilisée sur wikipedia) --Inouk 3 novembre 2011 à 16:58 (CET)
- Une question : avec ce pattern, on fait quoi pour le titre de la page ? titre en vo (Traduction/en) ou titre traduit (Translation/en) ? Le titre en vo me choque un peu, niveau cohérence (titre en français pour un contenu en anglais), mais traduire le titre risque de rendre le tout beaucoup plus difficile à maintenir. --AlexB 3 novembre 2011 à 17:13 (CET)